Культура Японии сначала может ошеломить ничего не знающего об этой стране иностранца. Другие отношения, другие нравы, другая культура, другая жизнь – если бросить гайдзина в японское «море», сможет ли он выплыть, ничего не зная? Нужда, конечно, заставит, да и сейчас отношения в японском обществе уже не совсем те, что бытовали в эпоху сёгуната Токугава или того раньше.
Культура Японии зиждется на традициях и бережном к ним отношении. Предки (это не жаргонное обозначение собственных родителей) – это святое, им должно поклоняться, чтить их память и стараться вести себя таким образом, чтобы ни дай боже осквернить свой род и память усопших.
Японцы издревле очень щепетильно относятся к межличностным отношениям, особенно сильно это проявляется в современных условиях – пространство на островах ведь ограничено, а население всё увеличивается. Без должного намёка «Мол, можно» японцы не будут приближаться друг к другу с целью общения или знакомства. Пожалуй, можно обозначить своё желание наладить отношения подарком (касательно которого также имеются свои правила), но если ответных действий после его получения не поступит, то навязываться японец вряд ли станет.
Если японцы знакомятся друг с другом по службе или через знакомого, то первым делом они выясняют друг о друге практически всё – социальный статус, положение по службе, увлечения и т.п. Это не праздное любопытство и не проявление вежливости, это необходимость. Знать, стоите ли вы с собеседником на одной ступени в обществе или на разных (если на разных, то на каких – кто «выше», а кто – «ниже»), японцу необходимо для правильного поведения и разговора. В японском языке существует три типа речи, каждый из которых используется в соответствующем случае. Например, при разговоре с начальством или людьми, стоящими на более значимой ступеньке используется почтительный вариант речи. Японец, который использует обычную речь (если такие, конечно, существуют), считается невоспитанным и с ним вряд ли будут продолжать отношения.
Японцы делят всех окружающих на две большие группы – «ути» и «сото». «Ути» - это, грубо говоря, «свои». Те люди, которым позволено если не всё, то очень и очень многое. Называть только по имени, критиковать, ругаться, дарить подарки и звонить в полночь домой. «Сото» - это все остальные, те, кто не вошёл в группу «ути», с которыми по сути японец не имеет никаких отношений. Окружающие в вагоне метро – это «сото». Японец не связан с ними никакими долговыми обязательствами, поэтому можно с чистой совестью наступить кому-нибудь на ногу, толкнуть локтём под дых и не уступить место беременной женщине – никто и слова не скажет. Именно потому, что все остальные – «сото». Жёстко, не правда ли? На самом деле ничто человеческое японцам не чуждо и большинство ведёт себя вполне адекватно, разве что места, действительно, не всегда уступают. Но это, наверное, потому что просто спят – японское метро считается одним из наиболее спящих в мире, т.к. буквально каждый второй, кто входит в вагон и садится на сиденье, мгновенно засыпает.
В культуре и обычаях японцев, как правило, не принято прямо выражать свои мысли и чувства – на западных варваров, говорящих, чего им хочется здесь и сейчас, японцы смотрят косо и в ответ на вопрос «Чего бы Вам хотелось, чая или кофе?» говорят «И то, и то хорошо», исключительно из боязни обидеть собеседника. Общаясь друг с другом, японцы очень многое не проговаривают вслух, как это сделали бы европейцы, это связано всё с тем же японским обычаем «не терять лица»: если сказать всё прямо и без околичностей, то этим самым вы можете поставить собеседника в неудобное положение, т.к. эту информацию он, к примеру, уже знает. А тут вы ещё раз ему её сообщаете – куда это годится? Как вы могли подумать, что собеседник не в курсе таких простых вещей? Всё, выход один – сэппуку (самоубийство) здесь и сейчас. Шутка!
Также до сих пор в отношениях между мужчинами и женщинами проскальзывают отголоски былого неравенства и униженного положения женщин. Да, они полностью распоряжались доходами дома (и распоряжаются сейчас), но по сути именно домом их жизнь и ограничивалась. Там, где господа-самураи бесчинствовали и веселились с друзьями, скача на лошадях, посещая театры или разъезжая с соколами на охоте, женщинам был путь заказан. Уделом женщины был дом и дети. Ещё чайная церемония и икебана, пожалуй. На этом всё. А какая современная женщина согласится на такую «клетушку»? Мало какая, согласитесь. Всё больше женщин хочет быть материально независимыми и устраивается на работу, где как раз и возникают проблемы – очень часто за одну и ту же работу мужчинам платят куда больше, чем женщинам, только потому что они мужчины. Женщинам же чаще всего достаётся работа «попроще»… Феминистские организации, конечно, работают в этом направлении, но трудиться им предстоит ещё долго. С другой стороны, у такой феминизации есть оборотная сторона – всё больше женщин, работая и устраивая свою карьеру, не хотят выходить замуж и заводить детей, что в итоге бьёт по демографии и среднему возрасту по стране. Да, японцев много, пожалуй, в иных мегаполисах куда больше, чем кому-то хотелось бы, но при этом с каждым годом население Японии всё больше стареет, т.к. большая продолжительность жизни накладывается на меньшее количество новорожденных. Проблемы? Проблемы. И их нужно решать. А с другой стороны, как их решишь, если территориальные возможности весьма ограничены и жильё для молодой семьи стоит сумасшедших денег?
Что же касается взаимоотношений полов, то очень часто современные японцы, будучи крайне загруженными на работе, прибегают к браку по договорённости – «о-миаи». Т.е. фактически, людей сводит сваха, которая собирает информацию о семьях потенциальных жениха и невесты и если при первом «смотре» молодых (или не очень молодых) людей всё устраивает, то они начинают «встречаться». Впоследствии такие встречи заканчиваются свадьбой, если всё благополучно. Если что-то не срослось, то сваха продолжает свою работу. Разумеется, заключаются браки и по неземной любви, но о-миаи таки составляет ощутимый процент свадебного рынка. Плохо это или хорошо? Тут, как и везде, есть свои плюсы и минусы. Среди плюсов можно отметить, что у людей есть реальная возможность узнать практически всю подноготную своего избранника или избранницы, вплоть до привычек и характера. А ведь чаще всего браки распадаются именно из-за того, что люди банально не сошлись характерами и не смогли друг к другу приспособиться.
Раз уж речь зашла о взаимоотношениях и женщинах, почему бы не поговорить о женской красоте? Понятие красоты у каждого народа своё и в каждом отдельном случае понятие красоты меняется с течением времени – это абсолютно нормальный и закономерный процесс. В давние времена женкая красота была неотделима от красоты душевной – дамы должны были уметь музицировать и слагать стихи по случаю и без оного. К тому же древним японкам не было нужды показывать себя кому бы то ни было, кроме своего отца и мужа, так что внешняя красота не считалась чем-то обязательным. Затем, когда стали публиковать изображения прелестниц из «весёлых кварталов», можно было получить представление о том, что считалось красивым в те времена. Именно считалось, а не было, т.к. картины в жанре «бидзинга» (изображения красавиц) скорее приукрашали тех, кто был на них изображён, нежели подчёркивали индивидуальность женщины. В настоящий момент у японцев и японок наблюдается мода на европейскую внешность – много кто красит волосы в светлые тона и загорает в солярии, дабы убрать естественную бледность. У молодёжи это порой до крайности и по улицам Токио разгуливают черномазые «негритянки» с белыми кругами вокруг глаз и «соломенными» волосами «калифорнийских блондинок». Выглядит, прямо скажем, жутковато.
Но при всей своей любви к европейским вещам японцы по-прежнему ходят в синтоисткие и буддистские храмы, отправляют культы по древним традициям, читают свои сказки и легенды, а ещё сохраняют храмы и уголки природы посреди мегаполисов, и животных, и традиции. И это замечательно!
© 2007 Кальчева Анастасия http://jp5.ru